На этой неделе в Суздале побывала Клотильда фон Ринтелен (в девичестве графиня фон Меренберг). Представительница сразу двух известных родов - праправнучка Пушкина и правнучка Александра II - живет в Висбадене.
Это ее второе посещение Суздаля. Первый раз она побывала здесь в прошлом году в составе делегации форума «Русский мир». Затем в Висбадене встретилась с директором Владимиро-Суздальского музея Светланой Мельниковой. И вот теперь решила пообщаться с сотрудниками музея.
На встречу с коллективом Владимиро-Суздальского музея Клотильда приехала из Ростова Великого. Праправнучка Пушкина призналась, что отношение к провинциальным российским городам у нее очень личное.
- Эти города Золотого кольца - Владимир, Суздаль, Ростов Великий - вызывают совершенно особые чувства. Они совсем не похожи на Москву и Петербург. Я сегодня утром была на озере, была там одна… Эта поездка оставила очень приятные воспоминания, очень личные, - рассказывает Клотильда.
Знакомство Клотильды с Россией началось после падения Берлинской стены. В 1991 году Сергей Некрасов, директор Всероссийского музея А.С. Пушкина, пригласил ее в Петербург, на празднование 180-летия Царскосельского лицея.
Около двух недель Клотильда жила в городе на Неве и каждый день по 4-5 часов учила русский язык. Воспоминания немецкой гостьи об этом периоде близки и понятны россиянам среднего возраста, и особенно старшему поколению.
- Жизнь в то время в России была тяжелая: магазины пустые, порой трудно было купить даже хлеб. И очереди в магазинах - как после войны, - говорит Клотильда. - Как настоящую удачу вспоминаю день, когда однажды удалось найти магазин, где не было народу, но зато можно было купить что-то из еды.
С тех пор Клотильда бывает в России примерно два раза в год. Она хорошо понимает, какую ценность несет в себе имя ее великого предка для россиян.
- Я знаю, что Пушкин для вас – это символ, и мне иногда кажется, что и я, как его потомок, – для вас тоже символ, - отмечает праправнучка поэта.
А вот в Германии Пушкин непопулярен.
- И все из-за пушкинского языка, - считает Клотильда. - Его язык слишком простой. Он понятен каждому, независимо, есть у человека образование или нет. Поэтому переводчики считали, что нет смысла переводить пушкинские произведения, особенно стихотворные.
Из русской классики немцы предпочитают Чехова, Достоевского и Льва Толстого. Сама же Клотильда, помимо любимых произведений Пушкина («Барышня-Крестьянка», «Пиковая дама» и стихотворение «Я помню чудное мгновенье»), среди свои читательских предпочтений назвала роман Солженицына «Раковый корпус».
На встрече с сотрудниками музея немалый интерес вызвал рассказ Клотильды фон Ринтелен о романтической истории любви ее предков.
Прабабушка Клотильды – младшая дочь Пушкина, Наталия Александровна, вышла замуж рано и очень неудачно.
Ее супруг, генерал Дубельт, отличался всеми пороками – пил, гулял и даже мог поднять на жену руку. На балу в честь коронации Александра II Наталия встретила немецкого принца Николауса Нассаутского.
- Они протанцевали всю ночь, и был большой скандал, - рассказывает Клотильда. - Даже присутствие мужа Наталии, Дубельта, их не остановило... После этого Наталия уехала из России, а трое детей от первого брака остались с ее матерью.
Только через 11 лет, благодаря царскому указу и уже будучи в браке с Николаусом фон Нассау, Наталия получила разрешение на развод и смогла забрать детей: двух дочерей и сына.
- Эти девушки, дочери Наталии, были настоящими красавицами - все солдаты Висбадена были в них влюблены, - смеется Клотильда.
Кстати, в браке с принцем Нассаутским Наталия родила еще двух детей – дочь и сына, графа Георга фон Меренберг (Георгия Николаевича) – дедушку Клотильды. Он женился на дочери Александра II от второго, тайного, брака с Екатериной Долгоруковой – Ольге Александровне Юрьевской.
У красивой истории любви Наталии Пушкиной и принца Николауса финал был не менее романтичным. Когда после смерти супруга Наталия узнала, что из-за морганатического брака не может быть похоронена в фамильном склепе Нассаутских, она завещала развеять ее прах над могилой мужа.
Клотильда фон Ринтелен по профессии врач. Ее специализация - психология и психиатрия. У Клотильды трое сыновей и уже есть внуки. Несмотря на почтенный возраст, она очень активна, занимается благотворительностью, участвует в деятельности различных фондов, много делает для распространения поэтического наследия Пушкина в Германии.
По характеру, как Клотильда сама признается, она – нетипичная немка. Наверное, потому, что на все реагирует слишком естественно и эмоционально, слишком по-русски.
- Обо мне еще в юности говорили: «Ах, эта маленькая Меренберг! Она так непосредственна!» И когда я что-то говорила или делала, я всегда знала, что мой поступок не типично немецкий, - снова смеется Клотильда.
Пока неясно, будет ли визит праправнучки Пушкина иметь продолжение в виде совместных с Владимиро-Суздальским музеем культурных проектов. Но директор музея Светлана Мельникова на это искренне надеется:
- Потому что есть такое понятие - «культурная, народная дипломатия». Там, где политики не могут договориться, культурные дороги прокладываются легче и проще благодаря великому чуду – прямому человеческому общению…